578 citiri

Prin urmare, o prezumtivă traducere eronată nu poate fundamenta în mod valid schimbarea soluţiei primei instanţe

În ceea ce priveşte argumentele suplimentare evidenţiate pe calea apelului potrivit cu care atât Directiva 93/13, cât şi Hotărârea pronunţată în speţa RWE Vertrieb din 2011 au fost traduse greşit, premisă valorificată şi de către Curtea de Apel Cluj în cadrul unei sesizări adresate CJUE, instanţa de apel atrage atenţia că la acest moment îi sunt opozabile şi pot fi valorificate de instanţele române variantele de traducere puse la dispoziţie de organismele europene din cadrul Uniunii Europene, mai exact Publication Offices of the European Union. Prin urmare, o prezumtivă traducere eronată nu poate fundamenta în mod valid schimbarea soluţiei primei instanţe.

Notă MMB: Doamne, ce dezamăgire! Nici nu mai are rost să invoc jurisprudența CJUE pe care o încalcă instanța cu un astfel de raționament. Ar fi inutil.

Curtea de Apel București
PREŞEDINTE: A__ M____ G___
JUDECĂTOR: M______ C____
GREFIER: M______ A________
(Decizia civilă nr. 1863 A din ședința din data de 12 noiembrie 2019, Cod ECLI ECLI:RO:CABUC:2019:046.xxxxxx (așa apare anonimizat în România inclusiv codul ECLI), www.sintact.ro apud www.rolii.ro )

Back To Top